No exact translation found for قيود بيروقراطية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيود بيروقراطية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • También se examinaron otros obstáculos, como las limitaciones burocráticas y el concepto de mantenerse en secreto las investigaciones.
    وتمّت أيضا مناقشة عوائق أخرى تقف في سبيل التعاون الدولي، مثل القيود البيروقراطية ومفهوم المحافظة على سرّية المعلومات في التحقيقات.
  • También se examinaron otros obstáculos para esa cooperación, como las limitaciones burocráticas y la noción de mantenimiento del secreto de las investigaciones.
    وتمّت أيضا مناقشة عوائق أخرى تقف في سبيل التعاون الدولي، مثل القيود البيروقراطية ومفهوم المحافظة على سرّية المعلومات في التحقيقات.
  • Los combates tienen ahora un efecto sobre la labor humanitaria más frecuente y más directo que el efecto que en cualquier momento han tenido las restricciones burocráticas, con consecuencias fatales y trágicas.
    ويؤثر القتال الآن على الأعمال الإنسانية على نحو أكثر تواترا وعلى نحو أكثر مباشرة مما تؤثر القيود البيروقراطية، مما ترتبت عليه عواقب مهلكة ومفجعة.
  • Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
    ويؤثر القتال الآن في الأعمال الإنسانية على نحو أكثر تواتراً ومباشرة مما كانت تؤثر فيها القيود البيروقراطية على الإطلاق، وتترتب على ذلك نتائج مأساوية.
  • Las restricciones burocráticas menos estrictas a partir del comunicado conjunto han redundado en un significativo aumento de la presencia de personal humanitario y de la prestación de asistencia en Darfur.
    وقد أدى تخفيف القيود البيروقراطية، منذ تنفيذ البيان المشترك، إلى زيادة ملحوظة في تواجد وكالات المساعدات الإنسانية وتقديم المساعدات في دارفور.
  • El Grupo de Trabajo encarece al Gobierno de Argelia a que permita a las ONG llevar a cabo su labor libremente y sin trabas, conceda a los familiares de las víctimas de desapariciones la libertad de organizarse sin restricciones burocráticas ni obstáculos legislativos y proteja a los testigos.
    ويوصي الفريق العامل بقوة بأن تسمح حكومة الجزائر للمنظمات غير الحكومية بممارسة عملها بحرية ودون عوائق، وأن تترك لأسر ضحايا الاختفاء حرية تنظيم الاجتماعات دون أن تُفرض عليها قيود بيروقراطية أو عقبات قانونية، وأن توفر الحماية للشهود.
  • En Darfur, aunque la aplicación del comunicado conjunto ha servido para reducir las restricciones burocráticas impuestas a las operaciones humanitarias, las partes beligerantes siguen imponiendo restricciones de otro tipo y dirigiendo ataques contra el personal humanitario sobre el terreno.
    ومع أن تنفيذ الإعلان المشترك قد أدى إلى تقليل القيود البيروقراطية المفروضة على العمليات الإنسانية في دارفور، لا تزال الأطراف المتحاربة تفرض أنواعا أخرى من القيود وتواصل استهداف العاملين في المجال الإنساني على الأرض.
  • El Grupo de Trabajo insta encarecidamente a los Estados a que permitan que las ONG lleven a cabo su labor con total libertad y sin ningún impedimento, concedan a los familiares de las víctimas de desaparición la libertad de organizarse sin restricciones burocráticas u obstáculos legislativos y protejan a los testigos.
    ويحث الفريق العامل الدول بشدة على السماح للمنظمات غير الحكومية بالقيام بعملها بحرية ودون تقييد، وتمكين أسر ضحايا الاختفاء من حرية الانضمام إلى منظمات دون فرض قيود بيروقراطية أو تشريعية عليهم، وحماية الشهود.
  • La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
    فالتدقيق المتزايد والقيود البيروقراطية المفرطة التي تخضع لها المنظمات الإنسانية ينبغي ألا تحول دون أداء المجتمع الدولي لواجبه للاستجابة للأزمة الإنسانية في ميانمار، إذ أن القدرة على تقديم المساعدة متى وأينما كانت مطلوبة وعلى تقييم الاحتياجات تمثل قيمة إنسانية رئيسية تلتزم جميع الدول الأعضاء بمساندتها.
  • Si bien se informa de que el año pasado se otorgaron varias nuevas licencias editoriales, muy pocas de ellas dieron lugar al establecimiento de publicaciones viables debido a las excesivas restricciones y los requisitos burocráticos impuestos por el Gobierno de Myanmar.
    وفي حين منح عدد من تراخيص النشر الجديدة، حسبما تفيد التقارير، خلال السنوات القليلة الماضية، أسفرت قلة قليلة منها عن إنشاء منشورات قادرة على البقاء بالنظر إلى القيود المفرطة والمطالب البيروقراطية التي تفرضها حكومة ميانمار.